Differences between revisions 25 and 26
Revision 25 as of 2011-05-29 18:53:52
Size: 2626
Editor: MarcoRofei
Comment:
Revision 26 as of 2011-06-18 03:04:12
Size: 2664
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 19: Line 19:
 * Greek: Zafeirakis Zafeirakopoulos

Internationalization of Sage

Internationalization is the adaptation of products for potential use virtually everywhere, while localization is the addition of special features for use in a specific locale. For those new to the topic, "i18n" is a short-hand for "Internationalization" referring to the 18 letters between the I and and N. Similarly, "l10n" is shorthand for "localization". For more information, see the section "Useful Links".

This project would involve changing the Sage notebook so that the user interface language can be translated and changed on the fly. This project will require knowledge of Python, Mercurial, and basic web coding; knowing the GNU gettext utilities, Javascript, and the Jinja web templating system will be helpful. No knowledge of (human!) languages other than English is necessary.

Languages Requested

There have been repeated requests to localize Sage into different languages. Below is an alphapbetical list of the requested languages:

  • Czech: Robert Mařík

  • French: Alex Ghitza, Bertrand Meyer, Marc Mezzarobba

  • German: Michael Abshoff
  • Italian: Marco Rofei

  • Korean: DanDrake

  • Portuguese (Brazilian): Luiz Aquino.
  • Russian: Peter Ototsky
  • Spanish: Sean O'Quin, Oscar Lazo
  • Greek: Zafeirakis Zafeirakopoulos

If your language is missing please add it. In addition if you are willing to help out translating please add your name to the language in question.

Localization in Progress

sage-notebook thread about i18n translations

Ticket #9428 - Internationalize the Sage Notebook

To avoid duplication:

  • German (de_DE/AT): Harald Schilly (~5%, please help ;) )

  • Brazilian Portuguese (pt_BR): Luiz Aquino (100% ;) )

  • Czech (cs_CZ): Robert Mařík (~99% - the admin's Notebook server settings is for definiteness kept in English)

This page is about code internationalization. The translation of the documentation itself is an orthogonal issue that will be discussed elsewhere. Below is a list of resources on the web to get started in this project:

Potential Problems

  • cython code
  • potential performance impact

Please add material as appropriate.