Differences between revisions 35 and 36
Revision 35 as of 2008-10-20 16:39:56
Size: 4958
Comment:
Revision 36 as of 2008-10-20 16:48:25
Size: 5066
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 18: Line 18:
Line 27: Line 26:
||tour_numtheory.rst || done (BM) ||[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_numtheory_fr.rst changements proposés] (MM) || ||tour_numtheory.rst || done (BM) || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_numtheory_fr.rst changements proposés] (MM) ||
Line 29: Line 28:
||tour_help.rst || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_help_fr.rst done (pending review)] (MM) || || ||tour_help.rst  || done (MM) || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_help_fr.rst done] (BM) ||
Line 34: Line 33:
||programming.rst || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/programming_fr.rst done (pending review)] (MM) || ||
||introduction.rst || done (MM) || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/introduction_fr.rst done] (PZ) ||
||programming.rst  || done (MM) || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/programming_fr.rst done *] (BM) ||
||introduction.rst || done (MM) || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/introduction_fr.rst done] (BM, PZ) ||
Line 37: Line 36:
||interactive_shell.rst || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/interactive_shell_fr.rst done (pending review)] (MM) || || ||interactive_shell.rst || done (MM) || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/interactive_shell_fr.rst done *] (BM) ||
Line 39: Line 38:
||distributed.rst || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/distributed_fr.rst done (pending review)] (MM) || || ||distributed.rst  || done (MM) || [http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/distributed_fr.rst done] (BM) ||
Line 45: Line 44:
Pour faciliter la relecture, une version après rendu html des derniers fichiers marqués (MM) du tableau est disponible à Ci-dessus, '*' dans la colonne relecture signifie (que le fichier a été relu mais) qu'il reste des points peu clairs, des corrections à apporter...

Pour faciliter la relecture, une version après rendu html des fichiers ci-dessus est disponible à

SAGE French Translation

This page is intended as a coordination page for the French translation of Sage documentation.

TODO list

  • For now we are translating the SAGE tutorial .rst files. - you can find the original files here

  • Tutoriel : finir de relire (notamment les « ??? » un peu partout, uniformiser l'usage des espaces insécables.

Tutorial

Dans le cadre des SD10, un groupe de nouveaux arrivants ne connaissant pas assez bien Sage pour contribuer efficacement au code tente de le découvrir en traduisant en français le tutorial au passage.

  • Quand on commence à traduire un chapitre, on le mentionne dans la colonne translated pour éviter que deux personnes travaillent sur le même.

  • Quand il est traduit et prêt à relire, on l'indique au même endroit.
  • Idem avec l'autre colonne quand on entreprend ou termine une relecture.
  • Pour relire un chapitre, on le télécharge, on fait les modifications que l'on propose dans un fichier séparé, que l'on lie dans la colonne review. Le traducteur peut faire un diff entre les deux versions pour vérifier qu'il est d'accord avec les propositions du relecteur.

À l'intention des personnes extérieures qui liraient ce tutoriel en français : tous vos commentaires sont les bienvenus, vous pouvez les laisser directement sur cette page ou écrire à marc à mezzarobba point net.

Here there is a list of the .rst to be translated:

File list

file name

translated

reviewed

tour.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_rings.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_rings_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_polynomial.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_polynomial_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_plotting.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_plotting_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_numtheory.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_numtheory_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_linalg.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_linalg_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_help.rst

done (MM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_help_fr.rst done] (BM)

tour_groups.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_groups_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_assignment.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_assignment_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_algebra.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_algebra_fr.rst changements proposés] (MM)

tour_advanced.rst

done (BM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_advanced_fr.rst changements proposés] (MM)

programming.rst

done (MM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/programming_fr.rst done *] (BM)

introduction.rst

done (MM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/introduction_fr.rst done] (BM, PZ)

interfaces.rst

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/interfaces_fr.rst done (pending review)] (BM)

interactive_shell.rst

done (MM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/interactive_shell_fr.rst done *] (BM)

index.rst

done (MM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/index_fr.rst done] (PZ)

distributed.rst

done (MM)

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/distributed_fr.rst done] (BM)

conf.py

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/conf.py done (pending review)] (MM)

bibliography.rst

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/bibliography_fr.rst done (pending review)] (MM)

appendix.rst

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/appendix_fr.rst done (pending review)] (MM)

afterword.rst

[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/afterword_fr.rst done (pending review)] (BM)

Ci-dessus, '*' dans la colonne relecture signifie (que le fichier a été relu mais) qu'il reste des points peu clairs, des corrections à apporter...

Pour faciliter la relecture, une version après rendu html des fichiers ci-dessus est disponible à http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/html/index_fr.html

Conventions

Glossaire

Pour se mettre d'accord sur la traduction de termes courants. On peut aussi utiliser le [http://glossaire.traduc.org/ glossaire] de traduc.org (cependant, le but est d'obtenir une traduction claire et pas trop lourde : on n'est pas obligé de s'y tenir).

i18n/French (last edited 2009-06-24 19:28:10 by MarcMezzarobba)