Processing Math: Done
jsMath
Differences between revisions 1 and 37 (spanning 36 versions)
Revision 1 as of 2008-10-12 15:52:20
Size: 1779
Comment: skeleton
Revision 37 as of 2008-11-14 13:41:49
Size: 5112
Editor: anonymous
Comment: converted to 1.6 markup
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 2: Line 2:
Line 6: Line 5:
 * For now we are translating the SAGE tutorial .rst files. - you can find the original files [[http://sage.math.washington.edu/home/mhansen/doc-sphinx/tutorial/ | here]]

* ...
 * For now we are translating the SAGE tutorial .rst files. - you can find the original files [[[http://sage.math.washington.edu/home/mhansen/doc-sphinx/tutorial/|| here]]]
 * Tutoriel : finir de relire (notamment les « ??? » un peu partout, uniformiser l'usage des espaces insécables.
Line 11: Line 9:

Dans le cadre des SD10, un groupe de nouveaux arrivants ne connaissant pas assez bien Sage pour contribuer efficacement au code tente de le découvrir en traduisant en français le tutorial au passage. 
Dans le cadre des SD10, un groupe de nouveaux arrivants ne connaissant pas assez bien Sage pour contribuer efficacement au code tente de le découvrir en traduisant en français le tutorial au passage.
Line 17: Line 14:
 * Pour relire un chapitre, on le télécharge, on fait les modifications que l'on propose dans un fichier séparé, que l'on lie dans la colonne ''review''. Le traducteur peut faire un diff entre les deux versions pour vérifier qu'il est d'accord avec les propositions du relecteur.
Line 18: Line 16:
Here there is a list of the .rst to be tanslated:
||||||<tablestyle="width: 75%">'''File list'''||
||''file name''||<style="background-color: #80FF80;"> ''translated''||<style="background-color: #8080FF;"> ''reviewed''||
||tour.rst|| in progress (BM) || ||
||tour_rings.rst|| || ||
||tour_polynomial.rst|| || ||
||tour_plotting.rst|| || ||
||tour_numtheory.rst|| || ||
||tour_linalg.rst|| || ||
||tour_help.rst || || ||
||tour_groups.rst|| || ||
||tour_assignment.rst|| || ||
||tour_algebra.rst|| || ||
||tour_advanced.rst|| || ||
||programming.rst|| || ||
||introduction.rst|| || ||
||interfaces.rst|| || ||
||interactive_shell.rst|| || ||
||index.rst|| || ||
||distributed.rst|| || ||
||conf.py|| || ||
||bibliography.rst|| || ||
||appendix.rst|| || ||
||afterword.rst|| || ||
À l'intention des personnes extérieures qui liraient ce tutoriel en français : tous vos commentaires sont les bienvenus, vous pouvez les laisser directement sur cette page ou écrire à marc à mezzarobba point net.

Here there is a list of the .rst to be translated:

||||||<tablewidth="75%"style="text-align: center;">'''File list''' ||
||''file name'' ||<bgcolor="#80ff80" style=""> ''translated'' ||<bgcolor="#8080ff" style=""> ''reviewed'' ||
||tour.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_rings.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_rings_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_polynomial.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_polynomial_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_plotting.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_plotting_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_numtheory.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_numtheory_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_linalg.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_linalg_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_help.rst || done (MM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_help_fr.rst|done]] (BM) ||
||tour_groups.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_groups_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_assignment.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_assignment_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_algebra.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_algebra_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||tour_advanced.rst || done (BM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/tour_advanced_fr.rst|changements proposés]] (MM) ||
||programming.rst || done (MM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/programming_fr.rst|done *]] (BM) ||
||introduction.rst || done (MM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/introduction_fr.rst|done]] (BM, PZ) ||
||interfaces.rst || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/interfaces_fr.rst|done (pending review)]] (BM) || ||
||interactive_shell.rst || done (MM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/interactive_shell_fr.rst|done *]] (BM) ||
||index.rst || done (MM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/index_fr.rst|done]] (PZ) ||
||distributed.rst || done (MM) || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/distributed_fr.rst|done]] (BM) ||
||conf.py || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/conf.py|done (pending review)]] (MM) || ||
||bibliography.rst || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/bibliography_fr.rst|done (pending review)]] (MM) || ||
||appendix.rst || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/appendix_fr.rst|done (pending review)]] (MM) || ||
||afterword.rst || [[http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/afterword_fr.rst|done (pending review)]] (BM) || ||

Ci-dessus, '*' dans la colonne relecture signifie (que le fichier a été relu mais) qu'il reste des points peu clairs, des corrections à apporter...

Pour faciliter la relecture, une version après rendu html des fichiers ci-dessus est disponible à
http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/html/index_fr.html
Line 44: Line 50:

== Dictionnaire ==

Pour se mettre d'accord sur la traduction de termes courants.
== Glossaire ==
Pour se mettre d'accord sur la traduction de termes courants. On peut aussi utiliser le [[http://glossaire.traduc.org/|glossaire]] de traduc.org (cependant, le but est d'obtenir une traduction claire et pas trop lourde : on n'est pas obligé de s'y tenir).

SAGE French Translation

This page is intended as a coordination page for the French translation of Sage documentation.

TODO list

Tutorial

Dans le cadre des SD10, un groupe de nouveaux arrivants ne connaissant pas assez bien Sage pour contribuer efficacement au code tente de le découvrir en traduisant en français le tutorial au passage.

  • Quand on commence à traduire un chapitre, on le mentionne dans la colonne translated pour éviter que deux personnes travaillent sur le même.

  • Quand il est traduit et prêt à relire, on l'indique au même endroit.
  • Idem avec l'autre colonne quand on entreprend ou termine une relecture.
  • Pour relire un chapitre, on le télécharge, on fait les modifications que l'on propose dans un fichier séparé, que l'on lie dans la colonne review. Le traducteur peut faire un diff entre les deux versions pour vérifier qu'il est d'accord avec les propositions du relecteur.

À l'intention des personnes extérieures qui liraient ce tutoriel en français : tous vos commentaires sont les bienvenus, vous pouvez les laisser directement sur cette page ou écrire à marc à mezzarobba point net.

Here there is a list of the .rst to be translated:

File list

file name

translated

reviewed

tour.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_rings.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_polynomial.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_plotting.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_numtheory.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_linalg.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_help.rst

done (MM)

done (BM)

tour_groups.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_assignment.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_algebra.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

tour_advanced.rst

done (BM)

changements proposés (MM)

programming.rst

done (MM)

done * (BM)

introduction.rst

done (MM)

done (BM, PZ)

interfaces.rst

done (pending review) (BM)

interactive_shell.rst

done (MM)

done * (BM)

index.rst

done (MM)

done (PZ)

distributed.rst

done (MM)

done (BM)

conf.py

done (pending review) (MM)

bibliography.rst

done (pending review) (MM)

appendix.rst

done (pending review) (MM)

afterword.rst

done (pending review) (BM)

Ci-dessus, '*' dans la colonne relecture signifie (que le fichier a été relu mais) qu'il reste des points peu clairs, des corrections à apporter...

Pour faciliter la relecture, une version après rendu html des fichiers ci-dessus est disponible à http://www.eleves.ens.fr/~mezzarob/sagetutfr/html/index_fr.html

Conventions

Glossaire

Pour se mettre d'accord sur la traduction de termes courants. On peut aussi utiliser le glossaire de traduc.org (cependant, le but est d'obtenir une traduction claire et pas trop lourde : on n'est pas obligé de s'y tenir).

i18n/French (last edited 2009-06-24 19:28:10 by MarcMezzarobba)