Differences between revisions 1 and 21 (spanning 20 versions)
Revision 1 as of 2007-12-09 21:29:32
Size: 737
Comment: initial version
Revision 21 as of 2010-07-04 22:05:25
Size: 2418
Editor: LuizAquino
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
= Localization of Sage = = Internationalization of Sage =
Line 3: Line 3:
There have been repeated requests to localize Sage into different languages. Below is a list of the requested languages: Internationalization is the adaptation of products for potential use virtually everywhere, while localization is the addition of special features for use in a specific locale. For those new to the topic, "i18n" is a short-hand for "Internationalization" referring to the 18 letters between the I and and N. Similarly, "l10n" is shorthand for "localization". For more information, see the section "Useful Links".
Line 5: Line 5:
 * Spanish
 * French
This project would involve changing the Sage notebook so that the user interface language can be translated and changed on the fly. This project will require knowledge of Python, Mercurial, and basic web coding; knowing the GNU gettext utilities, Javascript, and the Jinja web templating system will be helpful. No knowledge of (human!) languages other than English is necessary.

== Languages Requested ==

There have been repeated requests to localize Sage into different languages. Below is an alphapbetical list of the requested languages:

 * [[http://wiki.sagemath.org/i18n/Czech| Czech]]: Robert Mařík
 * [[http://wiki.sagemath.org/i18n/French| French]]: Alex Ghitza, Bertrand Meyer, Marc Mezzarobba
Line 8: Line 14:
 * [[http://wiki.sagemath.org/i18n/Italian| Italian]]: Cristian Consonni
 * Korean: DanDrake
 * Portuguese (Brazilian): Luiz Aquino.
 * Russian: Peter Ototsky
 * Spanish: Sean O'Quin, Oscar Lazo
Line 11: Line 22:
This page is about code localization. The translation of the documentation itself is an orthogonal issue that will be discussed elsewhere. The localization of code is commonly referred to as i18n. Below is a list of resources on the web to get started: == Localization in Progress ==

[[http://groups.google.com/group/sage-notebook/browse_thread/thread/9b7b6aee9e331962 | sage-notebook thread about i18n translations]]

To avoid duplication:

 * German (de_DE/AT): Harald Schilly (~5%, please help ;) )
 * Brazilian Portuguese (pt_BR): Luiz Aquino (100% ;) )

== Useful Links ==

This page is about code internationalization. The translation of the documentation itself is an orthogonal issue that will be discussed elsewhere. Below is a list of resources on the web to get started in this project:
Line 15: Line 37:
 * http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html
 * http://jinja.pocoo.org/2/documentation/

== Potential Problems ==

 * cython code
 * potential performance impact

Internationalization of Sage

Internationalization is the adaptation of products for potential use virtually everywhere, while localization is the addition of special features for use in a specific locale. For those new to the topic, "i18n" is a short-hand for "Internationalization" referring to the 18 letters between the I and and N. Similarly, "l10n" is shorthand for "localization". For more information, see the section "Useful Links".

This project would involve changing the Sage notebook so that the user interface language can be translated and changed on the fly. This project will require knowledge of Python, Mercurial, and basic web coding; knowing the GNU gettext utilities, Javascript, and the Jinja web templating system will be helpful. No knowledge of (human!) languages other than English is necessary.

Languages Requested

There have been repeated requests to localize Sage into different languages. Below is an alphapbetical list of the requested languages:

  • Czech: Robert Mařík

  • French: Alex Ghitza, Bertrand Meyer, Marc Mezzarobba

  • German: Michael Abshoff
  • Italian: Cristian Consonni

  • Korean: DanDrake

  • Portuguese (Brazilian): Luiz Aquino.
  • Russian: Peter Ototsky
  • Spanish: Sean O'Quin, Oscar Lazo

If your language is missing please add it. In addition if you are willing to help out translating please add your name to the language in question.

Localization in Progress

sage-notebook thread about i18n translations

To avoid duplication:

  • German (de_DE/AT): Harald Schilly (~5%, please help ;) )

  • Brazilian Portuguese (pt_BR): Luiz Aquino (100% ;) )

This page is about code internationalization. The translation of the documentation itself is an orthogonal issue that will be discussed elsewhere. Below is a list of resources on the web to get started in this project:

Potential Problems

  • cython code
  • potential performance impact

Please add material as appropriate.